Archive for the ‘שפות אינדיאניות’ Category

כנראה עורכי אבן שושן באמת מחפפים בגיזרונן של מילים ממקור אמריקאי.

על המילים "שוקולד" ו"קקאו" כתוב שהן ממקור "מקסיקני". זה לא שגוי לחלוטין: השפות האינדיאניות שמהן הגיעו המילים האלו מדוברות במקסיקו ובמדינות שכנות וגם השם מקסיקו הגיע מאחת מהן. ובכל זאת אפשר לציין שם מדויק יותר לשפה. לפי מריאם-ובסטר שתי המילים מגיעות משפת נאוואטל. על שוקולד מריאם-ובסטר גם מוסיף שזה שם המשקה שמכינים שם מהצמח הזה ושייתכן שהשם קשור למילה chikolli – וו שבעזרתו מערבבים את המשקה הזה.

לפי המאמר רוקחות תרבותית של שוקולד (The Cultural Pharmacology of Chocolate) מאת טים באטצ'אלדר (Tim Batchelder) בכתב עת לרפואה אלטרנטיבית Townsend Letter for Doctors and Patients, המילה הגיעה לנאוואטל משפות אינדיאניות אחרות – אולמק ומאיה.1

על שוקולד אבן שושן גם מציין שלעברית המילה הגיעה מאנגלית. אולי באמת, אבל אולי זו פשוט הייתה השפה הזרה הזמינה ביותר לעורכי המילון. הייתי רוצה לדעת מי היה הראשון שהשתמש במילה הזאת – ובכל מילה אחרת – בטקסט עברי ולפי זה אפשר היה גם לדעת בצורה מדויקת יותר מאיפה היא הגיעה. הרי אם היא הייתה מגיעה מאנגלית, זה היה יכול להיות צ'וקולט או טשוקולט, לא? בשי"ן אומרים את המילה הזאת, למשל ברוסית (шоколад) וביידיש (שאָקאָלאד). והתוספת של -ה בסוף, שהייתה נהוגה פעם ("שוקולדה") ממש לא אנגלית ואולי היא מגיעה מפולנית (czekolada). בהיות אבן שושן המילון האטימולוגי הכללי היחיד של השפה העברית שכתוב בעצמו בעברית, הוא צריך להקפיד יותר. אם עורכי אבן שושן מפחדים שקוראים בישראל לא יכירו שמות מוזרים של שפות כגון נאוואטל ואולמק, אפשר ליצור רשימה של כל השפות שמצוטטות באטימולוגיה עם הסבר קצר על כל אחת מהן או לכלול את כל שמות השפות כערכים במילון.

מילון קליין מציין את נאוואטל כמקור לשתי המילים, אבל משום מה כולל רק "שוקולדה" ולא "שוקולד".

חג שבועות שמח!


1 קחו את זה בעירבון מוגבל, משום שכתב העת הזה לא מגדיר את עצמו מדעי. אני בכל זאת מביא את המידע הזה על אולמק ומאיה, כי הוא לא נראה מופרך והוא גם מבוסס על הספר "ההיסטוריה האמתית של שוקולד" (The True History of Chocolate) מאת מייקל וסופי קו (Sophie D. Coe ו-Michael D. Coe), שנראה אמין, אם כי אינני יכול לעיין בו.

ג'מבורי – ג'מבורי – באטימולוגיה כתוב "כנראה אינדיאני" אבל אין שפה כזאת – "אינדיאנית". לפי ובסטר – לא ידוע. אפשר לרשום בהגיע לעברית מאנגלית ושם המקור לא ידוע. לפי קליין המקור הודי (Hindu).